Tanrı yaşamana izin verdiğinde şikayet etmemiştin.
a z tego powodu, że jestem takim miłym facetem, pozwoliłem ci żyć.
Ama duygusal nedenlerden ya da iyi biri olduğum için seni sağ bıraktım.
Jak przyznasz co zrobiłeś, Dave, to pozwolę ci żyć.
Yaptığını itiraf et ve yaşamana izin vereyim.
Przyznaj się co zrobiłeś, Dave. A pozwolę ci żyć.
Yaptığın şeyi itiraf edersen yaşamana izin veririm.
Oddasz mi swoje oko, to pozwolę ci żyć.
Ver onu bana. Ve ben de yaşamana izin vereyim.
Pozwalają ci żyć, ale zabijają całą twoją rodzinę i wszystkich, których kiedykolwiek kochałeś.
Senin yaşamana izin verirler ve ailende kalan herkesi öldürürler- sevdiğin herkesi.
Czy nie wstyd ci żyć tutaj, jedząc te wszystkie insekty... i przybierać na wadze, podczas gdy drzewo umiera?
Burada yaşamaya utanmıyor musun? Hem böcekleri yiyip göbek büyütüyorsun hem de ağacın yavaş yavaş ölmesine neden oluyorsun.
Wiele ci zawdzięczamy, więc pozwolimy ci żyć... póki ptasia grypa cię nie wykończy.
Sana minnettarız....yani, yaşamana izin vereceğiz...kuş gribi seni bulana kadar.
Pozwolę ci żyć w twych komnatach, dopóki nie znajdziesz lepszego miejsca.
Kalman için daha uygun bir yer bulunula dek şu anki odanda kalabilirsin.
Ale będą chcieli wiedzieć, dlaczego pozwoliliśmy ci żyć.
Seni sağ bırakmamızın özel bir nedeni olup olmadığını öğrenmek isteyecekler.
Potrzebujesz jednej rzeczy... która pozwoli ci żyć wiecznie, wiesz.
Seni sonsuza kadar yaşatacak... manyak bir şeye ihtiyacın var.
Naprawdę chciałbym pozwolić ci żyć w twoim wyimaginowanym świecie.
Keşke kurguladığın dünyanda yaşamana izin verebilseydim.
Jeśli spodoba mu się twoja krew, może pozwoli ci żyć.
Eğer kanının tadına bakarsa, yaşamana izin verebilir.
Bo nie chcę się czuć tak jakbym nie pozwalała ci żyć tak jak zasługujesz wtedy kiedy nie bylibyśmy razem.
Çünkü biz birlikte değilken hayatını düzgün yaşayamadığını düşünmeni istemem.
Pozwoliłem ci żyć właśnie w tym celu, jasne?
Sadece bu nedenle yaşamana izin verdim. Anlaşıldı mı?
Nie daje ci żyć od początku zdjęć, a gdy zapraszasz go na plan, nie przychodzi.
Bu projeyi açıkladığından beri burnundan getirdi. Buna rağmen sete davet ettin ve gelmedi mi?
Pozwól nam wykończyć Medyceuszy, gryzipiórku, a może pozwolimy ci żyć.
Bırak da Mediciler'in işini bitirelim, kâtip bozuntusu....sonra belki yaşamana izin veririz.
Mów gdzie jest Holmes, a pozwolę ci żyć.
Holmes'un nerde olduğunu söylersen, yaşamana izin vereceğim.
Lepiej pozwolić ci żyć, a budząc się każdego ranka, będziesz wiedział, że twoja marna egzystencja wciąż trwa, wyłącznie dzięki mojej woli.
Seni hayatta bırakmak kâfi. Her sabah uyandığında sefil hayatının sadece ve sadece benim isteğimle devam ettiğini bilerek hayatına devam edeceksin.
Głosowaliśmy, czy pozwolić ci żyć i niestety nie poszło po twojej myśli.
Oylama yaptık yaşamana izin verelim mi diye. Korkarım sonuç senin isteyeceğin gibi olmadı.
Prawo nakazuje mi cię stracić, ale większą karą będzie pozwolić ci żyć.
Kurallara göre seni öldürmem gerekir, ama biliyorumki yaşamana izin vermek sana daha büyük bir ceza olur.
Naprawdę sądziłaś, że pozwolę ci żyć?
Gerçekten senin yaşamana izin vereceğimi mi sandın?
Powiedzieli, że mam pozwolić ci żyć, ale w zamian, chcą podarunek.
Yaşamana izin vermemi söylediler. Ancak karşılığında başka bir şey istiyorlar.
Jeśli wyjdziesz w ciągu minuty, pozwolimy ci żyć.
60 saniye içinde binayı boşaltırsan, yaşamana izin veririz.
Ale może będę na tyle łaskawy, że pozwolę ci żyć i widzieć jak twoje miasto płonie!
Ama belki şehrinin yanışını izlemen için hayatta kalmana izin verecek kadar merhametli olurum.
Powstrzymywałem ich, przekonałem, że w ich interesie jest pozwolić ci żyć.
Herkesi geride tutabildim senin yaşamanın en iyisi olduğuna onları ikna ettim.
Oddaj nam dziewczynę, a pozwolę ci żyć.
Kızı bize ver, yaşamana izin vereyim.
Huo An, ślubuj mi wierność, a ja pozwolę ci żyć.
Şimdi Huo An, Bana sadakat yemini et ben de yaşamana izin vereyim.
Wydaj mi swojego kuzyna, a pozwolę ci żyć.
Bana kuzenini ver ben de yaşamana izin vereyim.
To, czego nie rozumiem, to dlaczego, mój mąż, pozwolił ci żyć tak długo.
Kocamın neden bu kadar uzun yaşamana izin verdiğini anlamıyorum.
Pozwolę ci żyć i patrzeć, jak zabijam twojego zielonego kumpla.
Seni öldürmeden önce yeşil kankanı öldürmemi izlemene izin vereceğim.
Ale myślę, że raczej pozwolę ci żyć do końca twych dni ze świadomością, że cię pokonałem.
Ama düşünüyorum da, yaşamana izin versem daha iyi olur hayatının geri kalanında seni yendiğimin bilinciyle yaşa.
Powiedz co wiesz, a pozwoli ci żyć.
Sadece bildiklerini anlat o da yaşamana izin versin.
Mam nadzieję, że jutro na Khalar Vezhven khalowie pozwolą ci żyć z nami.
Khal'lar yarın akşam Khalar Vezhven için toplandığında umarım kalan günlerini bizimle yaşamana izin verir.
Wycofaj się, a pozwolę ci żyć.
Çekil git ve yaşamana izin vereyim.
Szukanie mnie po tym, jak pozwoliłem ci żyć.
Yaşamana izin vermemden sonra peşimden geldin.
Uwolnij mnie, a pozwolę ci żyć dalej.
Beni serbest bırak, ben de hayatına devam etmene izin vereyim.
Zaproponowałam ci wolność, chciałam pozwolić ci żyć wedle własnego życzenia.
Ben sana özgürlük teklif ettim, arzu ettiğin hayatı yaşamana izin vermeye hazırdım.
Wojny domowe, nieporadny rząd, inflacja? Sprawy, które nie pozwalają ci żyć tam, gdzie jako dziecko miałeś swoje zwyczaje?
sivil savaş, işlevsiz bir yönetim, ekonomik enflasyon sayesinde, bir çocuk olarak alışkanlıklarınızı sürdürdüğünüz çevrede yaşamaktan kısıtlanıyor musunuz?
1.7853600978851s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?